Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など
73件表示
すべてのコメント一覧へ
投稿ツリー
-
日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/21 20:53)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/8/21 23:51)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/24 8:59)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (AKI, 2012/8/24 20:54)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/25 18:42)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/26 17:37)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (Bavy, 2012/11/26 17:47)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/12/2 15:51)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/12/4 1:17)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/12/7 10:28)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/12/4 1:17)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/26 17:37)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/25 18:42)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (AKI, 2012/8/24 20:54)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/8/24 8:59)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (桃プリン, 2012/8/22 0:24)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (daywalker, 2012/8/22 0:25)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (完全無欠猫, 2012/8/22 18:08)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/8/22 18:44)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (完全無欠猫, 2012/8/23 9:32)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/8/22 18:44)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/9/1 16:00)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/9/15 13:30)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/10/27 9:44)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/23 9:16)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/24 4:31)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/25 15:32)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/26 5:44)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/27 8:59)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/27 9:05)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/29 13:52)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/29 22:35)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/29 13:52)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/27 9:05)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/27 8:59)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/26 5:44)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/11/25 15:32)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/11/24 4:31)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/12/30 4:43)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/12/31 2:19)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2012/12/31 9:47)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/12/31 2:19)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/2/6 10:56)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2013/2/8 23:27)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/2/9 15:56)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2013/2/8 23:27)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/2/10 7:57)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/2/10 12:29)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/2/12 2:56)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/4/20 11:17)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/6 15:41)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (BlendMild, 2013/7/13 0:36)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/13 8:33)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2013/7/17 3:12)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/17 9:07)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2013/7/19 4:35)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/22 9:57)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/23 14:39)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/17 9:07)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2013/7/17 3:12)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/13 8:33)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (BlendMild, 2013/7/13 0:36)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2013/7/6 15:41)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/5/6 5:23)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/5/6 14:28)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/5/7 0:46)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/15 12:33)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/15 23:30)
«
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/16 5:10)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/16 15:04)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/17 4:20)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/17 6:37)
-
ところで今更ですが (yamyam, 2014/9/20 11:06)
-
Re: ところで今更ですが (藤堂, 2014/9/20 16:34)
-
Re: ところで今更ですが (yamyam, 2014/9/22 11:21)
-
パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/10/9 5:30)
-
Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (yamyam, 2014/10/9 20:57)
- Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/10/10 4:17)
-
Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (yamyam, 2014/10/21 5:12)
-
Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/10/23 4:29)
-
シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/12/14 5:29)
- Re: シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (yamyam, 2014/12/15 9:38)
-
Re: シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (yamyam, 2014/12/16 2:53)
-
Re: シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/12/18 3:52)
-
修正した方が良い訳 (藤堂, 2015/3/25 4:05)
-
Re: 修正した方が良い訳 (yamyam, 2015/3/25 4:50)
- Re: 修正した方が良い訳 (藤堂, 2015/3/26 3:59)
-
Re: 修正した方が良い訳 (yamyam, 2015/3/25 4:50)
-
修正した方が良い訳 (藤堂, 2015/3/25 4:05)
-
Re: シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/12/18 3:52)
-
シミュレーション周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/12/14 5:29)
-
Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/10/23 4:29)
-
Re: パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (yamyam, 2014/10/9 20:57)
-
パーティクル周りの日本語UI訳の修正案 (藤堂, 2014/10/9 5:30)
-
Re: ところで今更ですが (yamyam, 2014/9/22 11:21)
-
Re: ところで今更ですが (藤堂, 2014/9/20 16:34)
-
ところで今更ですが (yamyam, 2014/9/20 11:06)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/17 6:37)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/17 4:20)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/16 15:04)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/16 5:10)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/9/15 23:30)
«
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/9/15 12:33)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2014/5/7 0:46)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2014/5/6 14:28)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2015/5/22 1:10)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2015/5/24 4:22)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2015/5/24 12:03)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2015/5/24 4:22)
- 最近のUI変更 (yamyam, 2015/5/26 9:00)
- Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (yamyam, 2015/6/6 9:47)
-
Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など (藤堂, 2012/8/21 23:51)
yamyam
居住地: そうや、うちはおおさかやー
投稿数: 4405
とりあえず今は全部一人でやってるので、お伺いしますよー。
制約があるので(単語の衝突、Bastien氏の更新の頻度)、必ず修正できるとはお約束できませんが…。
あと、ちょっと変更ログ貼り付けるのサボっていたので最近のログを。鍵括弧とダブルクォーテーションが入り乱れていますがご容赦ください。
恐らく抜けもあると思われます。
■r3075(r3066ベース)
・Smoke Style
"煙スタイル" → "煙のタイプ" へ
●Cycles
・Sample All Direct Lights(レンダープロパティ)
"すべての直接光源のサンプル" → "全直接光源のサンプル" へ
間接光源も同様です。
■(r3044ベース)
・デフォルトのオペレーター表示
"▼操作"→"▼オペレーター"へ。
・Enum(キー定義など)
"列挙" に統一しました。
■(r3003ベース)
・カラーバンド(カラーランプ)関連
「色ポジション」になっている部分を「カラーストップ」に統一しました。
・〜capabilities(ブラシ関係)
「〜の性能」→「〜の機能」にしました。
・〜Specials(メニュー)
「〜スペシャルメニュー」→「〜スペシャル」に統一しました。
■(r2925ベース)
msgid "Multiple Importance Sample"
msgstr "マルチプル重点サンプル" → "多重重点的サンプル"
msgid "Show Hidden"
msgstr "隠したものを表示"→"隠しファイルを表示"
msgid "Texture Paint Toggle"
msgstr "テクスチャペイント トグル"→"テクスチャペイントの切替"
●ゲームエンジン関連
msgid "Add Overlay Scene"
msgstr "重複シーンを追加" → "オーバーレイシーンを追加"
msgid "Immediate Mode"
msgstr "直接モード" → "即時モード"
msgid "Multitexture"
msgstr "複数テクスチャ" → "マルチテクスチャ"へ
msgid "Link Data"
msgstr "リンクデータ" → "データのリンク"
msgid "Interval"
msgstr "間隔"→"区間"
・Right Axis(ジョイスティックセンサ)
"右軸"→"右向きの軸"
"Left Axis"、"Down Axis" も同様に変更しました。
・Up Axis(オブジェクトプロパティ→▼関係の詳細設定)
"上方の軸"→"上向きの軸"
■r2905(r2835ベース)
・Integration Type(FreeStyle)
「統合タイプ」→「計算タイプ」に
■(r2835ベース)
・Create obstacle(ゲームエンジン)
「障害物作成」→「障害物の作成」に
・その他チップなど
■r28??以降(r2801ベース)
・Overhang(3Dビューのプロパティ領域→▼メッシュ分析など)
メッシュ統計視覚化の方がオーバーハングに変更されていなかったので修正しました。
■r2776以降(r2773ベース)
・ゲームエンジンのプロパティの型
名前を日本語訳で統一しました。各型の英語表記はTipで見てください。
・マウスセンサーのMovementイベントモード
「動作」→「移動」に修正しました。
・Relax distance(ステアリングアクチュエータ)
「緩和する距離」に
・Self Terminated(ステアリングアクチュエータ)
「自己終端」→「到達時に終了」に
■r2772以降(r2766ベース)
・External
「外部データ」→「外部」に変更しました。新機能との兼ね合いです。
制約があるので(単語の衝突、Bastien氏の更新の頻度)、必ず修正できるとはお約束できませんが…。
あと、ちょっと変更ログ貼り付けるのサボっていたので最近のログを。鍵括弧とダブルクォーテーションが入り乱れていますがご容赦ください。
恐らく抜けもあると思われます。
■r3075(r3066ベース)
・Smoke Style
"煙スタイル" → "煙のタイプ" へ
●Cycles
・Sample All Direct Lights(レンダープロパティ)
"すべての直接光源のサンプル" → "全直接光源のサンプル" へ
間接光源も同様です。
■(r3044ベース)
・デフォルトのオペレーター表示
"▼操作"→"▼オペレーター"へ。
・Enum(キー定義など)
"列挙" に統一しました。
■(r3003ベース)
・カラーバンド(カラーランプ)関連
「色ポジション」になっている部分を「カラーストップ」に統一しました。
・〜capabilities(ブラシ関係)
「〜の性能」→「〜の機能」にしました。
・〜Specials(メニュー)
「〜スペシャルメニュー」→「〜スペシャル」に統一しました。
■(r2925ベース)
msgid "Multiple Importance Sample"
msgstr "マルチプル重点サンプル" → "多重重点的サンプル"
msgid "Show Hidden"
msgstr "隠したものを表示"→"隠しファイルを表示"
msgid "Texture Paint Toggle"
msgstr "テクスチャペイント トグル"→"テクスチャペイントの切替"
●ゲームエンジン関連
msgid "Add Overlay Scene"
msgstr "重複シーンを追加" → "オーバーレイシーンを追加"
msgid "Immediate Mode"
msgstr "直接モード" → "即時モード"
msgid "Multitexture"
msgstr "複数テクスチャ" → "マルチテクスチャ"へ
msgid "Link Data"
msgstr "リンクデータ" → "データのリンク"
msgid "Interval"
msgstr "間隔"→"区間"
・Right Axis(ジョイスティックセンサ)
"右軸"→"右向きの軸"
"Left Axis"、"Down Axis" も同様に変更しました。
・Up Axis(オブジェクトプロパティ→▼関係の詳細設定)
"上方の軸"→"上向きの軸"
■r2905(r2835ベース)
・Integration Type(FreeStyle)
「統合タイプ」→「計算タイプ」に
■(r2835ベース)
・Create obstacle(ゲームエンジン)
「障害物作成」→「障害物の作成」に
・その他チップなど
■r28??以降(r2801ベース)
・Overhang(3Dビューのプロパティ領域→▼メッシュ分析など)
メッシュ統計視覚化の方がオーバーハングに変更されていなかったので修正しました。
■r2776以降(r2773ベース)
・ゲームエンジンのプロパティの型
名前を日本語訳で統一しました。各型の英語表記はTipで見てください。
・マウスセンサーのMovementイベントモード
「動作」→「移動」に修正しました。
・Relax distance(ステアリングアクチュエータ)
「緩和する距離」に
・Self Terminated(ステアリングアクチュエータ)
「自己終端」→「到達時に終了」に
■r2772以降(r2766ベース)
・External
「外部データ」→「外部」に変更しました。新機能との兼ね合いです。
投票数:9
平均点:5.56
ログイン
クイックリンク
2021/07/01版
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)
●ニュース(英文)
BlenderNation
●Blenderコミュニティ
blenderartists.org
●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange
●テストビルド
Buildbot(自動生成)
●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)
●ニュース(英文)
BlenderNation
●Blenderコミュニティ
blenderartists.org
●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange
●テストビルド
Buildbot(自動生成)
●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki