Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など

投稿ツリー


このトピックの投稿一覧へ

通常 Re: 日本語UI翻訳の報告と提案など

msg# 1.3
depth:
1
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2012/8/22 0:25
daywalker  長老   投稿数: 197
yamyamさん、藤堂さん、翻訳作業をなされているみなさんお疲れさまです。
私もちょっとだけ思った事を
音引きについてです。
確かにない方が表示領域稼げるという利点もあるのですが、
マイクロソフトしかり、最近は音引きを付けるのが主流になってきています。
某オープンソースのオフィスソフトでもこれらに合わせて音引きを付けるように最新の翻訳では変更してきています。
そこでどうでしょう、以前マイクロソフトが翻訳ルールの改訂で示した「英語表記の終わりが"er""or""ar"の場合に音引きをつける」
というようなルールを適用するのはどうでしょうか?
投票数:4 平均点:10.00

  条件検索へ


ログイン

ユーザ名:

パスワード:



パスワード紛失

クイックリンク

2021/07/01版
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)

●ニュース(英文)
BlenderNation

●Blenderコミュニティ
blenderartists.org

●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange

●テストビルド
Buildbot(自動生成)


●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki