Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン
9件表示
すべてのコメント一覧へ
投稿ツリー
-
オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2014/11/2 2:57)
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (yamyam, 2014/11/2 9:35)
-
Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (完全無欠猫, 2014/12/4 13:41)
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2014/12/6 6:30)
-
Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (ekakiya, 2014/12/4 17:56)
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2014/12/6 6:50)
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2014/12/10 13:54) «
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2014/12/14 17:25)
- Re: オブジェクトの中心を操作するアドオン (もヂャ, 2015/2/5 9:39)
もヂャ
投稿数: 16
取り急ぎ、エラーを修正して データを更新しました。
急いで触ったので ちょっと不安ですが、さっと試した感じ 大丈夫そうです。
( バグが残っていたらごめんなさい )
エラーの原因ですが、スクリプトの中で 原点を初期化する処理を
Object > Apply の 機能を使って行っているのですが、
そもそも Blenderでは メッシュを共有している物に対して
この機能を使えない(2.72での確認)ようになっていました。
( Applyを利用している このツールの「フリーズ」も実行できません )
スクリプトで回避方法を考えたのですが、
この機能を使う以外で、回転やスケールを初期化する方法が解らないため
共有しているものは Getの処理をスキップする。という対処になっています。
修正の過程で見つけたバグ
1 ローカライズのインターフェイス チェックボックスに
表記の切り替えが反応していなかったので修正。
2 変換をローカルに設定して「マッチ」を行うと
正しい結果が得られなかったので修正。
3 編集モードで「選択位置に 原点を移動」してからアンドゥすると
戻る位置がおかしい(編集モードを抜けてからなら正しく戻れる)
これは修正方法が解らなかったので保留。
としました。
英語での ボタン表記変更についてですが、
まず、Copy〜 という変更要望がありましたが、ローカル変換で実行した場合、
純粋に数値をコピーするという結果にならないため、現状維持としました。
Center > Transform への変更ですが、
よく考えると、どちらもOriginな気がするものの、同じにすると紛らわしいし
Originのツールが少し上にある手前、差別化しやすいよう CenterToolと
名前を付けたので、Centerという表記を残す意味で これも現状維持としました。
Apply Origin の表記ですが、
Object にある Clearと Apply の機能を そのまま移動させて来ているため
英語名は、Blenderに合わせてこのままにします。
結果的に、要望には添えませんでしたが、
使う人がしっくりくる表記で使った方が、道具として使い勝手がよくなるでしょうから
class mes() の英語 表記部分を書き換えて利用される事をオススメします。
左が英語表記。右が日本語表記となっています。
私も「Apply」は、日本語表記なら 本来「適用」になるのですが、
使う時に しっくり来なかったので「フリーズ」と変えていますし。
以上です。
急いで触ったので ちょっと不安ですが、さっと試した感じ 大丈夫そうです。
( バグが残っていたらごめんなさい )
エラーの原因ですが、スクリプトの中で 原点を初期化する処理を
Object > Apply の 機能を使って行っているのですが、
そもそも Blenderでは メッシュを共有している物に対して
この機能を使えない(2.72での確認)ようになっていました。
( Applyを利用している このツールの「フリーズ」も実行できません )
スクリプトで回避方法を考えたのですが、
この機能を使う以外で、回転やスケールを初期化する方法が解らないため
共有しているものは Getの処理をスキップする。という対処になっています。
修正の過程で見つけたバグ
1 ローカライズのインターフェイス チェックボックスに
表記の切り替えが反応していなかったので修正。
2 変換をローカルに設定して「マッチ」を行うと
正しい結果が得られなかったので修正。
3 編集モードで「選択位置に 原点を移動」してからアンドゥすると
戻る位置がおかしい(編集モードを抜けてからなら正しく戻れる)
これは修正方法が解らなかったので保留。
としました。
英語での ボタン表記変更についてですが、
まず、Copy〜 という変更要望がありましたが、ローカル変換で実行した場合、
純粋に数値をコピーするという結果にならないため、現状維持としました。
Center > Transform への変更ですが、
よく考えると、どちらもOriginな気がするものの、同じにすると紛らわしいし
Originのツールが少し上にある手前、差別化しやすいよう CenterToolと
名前を付けたので、Centerという表記を残す意味で これも現状維持としました。
Apply Origin の表記ですが、
Object にある Clearと Apply の機能を そのまま移動させて来ているため
英語名は、Blenderに合わせてこのままにします。
結果的に、要望には添えませんでしたが、
使う人がしっくりくる表記で使った方が、道具として使い勝手がよくなるでしょうから
class mes() の英語 表記部分を書き換えて利用される事をオススメします。
左が英語表記。右が日本語表記となっています。
私も「Apply」は、日本語表記なら 本来「適用」になるのですが、
使う時に しっくり来なかったので「フリーズ」と変えていますし。
以上です。
投票数:2
平均点:10.00
ログイン
クイックリンク
2021/07/01版
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)
●ニュース(英文)
BlenderNation
●Blenderコミュニティ
blenderartists.org
●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange
●テストビルド
Buildbot(自動生成)
●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)
●ニュース(英文)
BlenderNation
●Blenderコミュニティ
blenderartists.org
●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange
●テストビルド
Buildbot(自動生成)
●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki