Blender.org
Blender.org : Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催(4/9)
投稿者 : yamyam 投稿日時: 2006年04月09日 (5723 ヒット)

元記事:April 9th- Blender Translators Day at BlenderNation

B@rt氏による記事です。

来るBlender2.42のリリースと、Dapper Drake Ubuntu のリリースの準備中、Blender DocBoard グループはトランスレーションデイを主催することにしました。翻訳作業に慣れていない、もしくは翻訳の経験はあるが、Blender 関連の翻訳作業をされていない人への支援が目的です。

LetterRip氏が下記のように書かれています。


私たちはできるだけ広範囲のユーザに Blender を利用してもらいたいと思っています。そしてその大部分が Blender と、そのユーザが理解できる言語で利用できるドキュメンテーションを所有しています。
よって、もしあなたの地域のコミュニティにいるユーザが Blender を使用し、素晴らしい3Dコンテンツを作成できるようにする、という考えに興味がありましたら、この Blender トランスレーターズデイを支援して下さい。どんな支援でも歓迎します。

私たちは4/9(日)に、irc.freenode.net の#blenderwiki で二回会合を開く予定です。

GMT AM 7:00(日本では午後 4:00)
GMT PM 3:00(日本では4/10 午前0:00)

Wikiのパーミッションの取得や、不明瞭な単語の理解、その他持ち上がる様々な問題を、多くの人々の手により支援していく予定です。

以下に参加可能な3つの翻訳作業があります。
  • Dapper リリース用の Blender の Tooltip とインタフェイスエレメントの翻訳。これはLaunchpadで作業できます。

  • 二つめは、Scribus により編集された Quickstart Guide の翻訳です。Scribus はこちらから入手できます(訳注:Windows版は1.3.2以降から)。

  • 三つめは、wiki のユーザマニュアルで、すでにいくつかの言語で翻訳が始まっています。wiki の編集には、この wiki へメンバ登録し、その後 LetterRip AT gmail DOT com へとメールすることにより、パーミッションを得る必要があります。


以下にも中国語、日本語、ドイツ語に翻訳されたマニュアルがあります:


専門用語の支援については、下記の用語解説ページをご覧下さい。
(ただし用語解説はまだ作業中で、新しい用語を追加する必要があります)

ご意見などがありましたら、LetterRip AT gmail DOT com へどうぞ。


印刷用ページ このニュースを友達に送る

投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。

投稿者 スレッド
nonchang
投稿日時: 2006/4/10 2:16  更新日時: 2006/4/10 2:16
常連
登録日: 2006/3/12
居住地: さいたまー
投稿数: 51
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
2chにて、Launchpadの訳語提案(suggest)作業が動いてますのでご報告します。
http://pc8.2ch.net/test/read.cgi/cg/1033634231/
もし協力者がいれば是非。

二つめのQuickStart Guide編集作業も手掛けられるかも。また追ってご報告いたします。

投稿者 スレッド
nonchang
投稿日時: 2006/4/10 20:33  更新日時: 2006/4/10 20:33
常連
登録日: 2006/3/12
居住地: さいたまー
投稿数: 51
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
QuickStartの翻訳を試してみました。
http://www.nonchang.net/graphics/resources/Blender_QuickStart_2.41-jp.pdf

操作に関するあたりは、意味だけ読んで書き起こした感じです。
抜けや判りにくいところあったらご指摘ください。
最後あたりかなり訳不安。英語苦手ですorz

ところで最終的な成果物が完成した際は、どこに提供すればいいんでしょうか。

投稿者 スレッド
morita
投稿日時: 2006/4/10 21:36  更新日時: 2006/4/10 21:36
常連
登録日: 2004/7/2
居住地:
投稿数: 42
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
お疲れ様です。とても読みやすいと思います。ボタン名などをどこまで日本語にするかはちょっと考えないといけないですね。出来上がったら、MediaWikiにユーザー登録して、LetterRipさんにメールして編集権をもらって、アップロードしたら良いと思います。面倒なら僕が代わりにしてもいいですよ。以下、抜けとかの指摘です。

「1.ブレンダーの操作方法」
下2行は、各種機能はヘッダーからアクセスできる、ホットキーはマウスカーソルのあるアクティブウィンドウが対象になる、という意味でしょう。

「3.ボタンウィンドウの操作方法」
「Each category 〜」という文と、パネルのドラッグ&ドロップが抜けてます。

「4.3Dオブジェクトの管理」
キューブより立方体のほうが分かりやすい気がします。

「5.3Dオブジェクトの編集」
タイトルが4と同じになってます。
1行目の「〜を分離しています」は「ブレンダーでは、〜が分かれています」のほうが分かりやすいと思います。

「6.メッシュモデリング」
「フェイス」は普通に「面」で良いでしょう。
ヘッダーのボタンでも選択モードを切り替えられることが抜けてます。
「オブジェクトモードに戻りましょう」の文は、元は「別々のオブジェクトとして複製したいときはオブジェクトモードで複製操作をしてください」ですけど、わざと変えたのでしょうか。どっちでも良いと思います。ウィジェットのcircleの操作が抜けてます。

「7.ランプとマテリアル」
「ランプのタイプを始めとする、(ランプ)に関する〜」という文で、「ランプ」が抜けてます。
「オブジェクトの色を変更するには〜」は、「オブジェクトの色などの見た目を」とかにしたほうがいろいろ設定できると分かっていいと思います。

投稿者 スレッド
nonchang
投稿日時: 2006/4/10 23:39  更新日時: 2006/4/10 23:39
常連
登録日: 2006/3/12
居住地: さいたまー
投稿数: 51
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
ご指摘ありがとうございました。修正してみました。
http://www.nonchang.net/graphics/resources/Blender_QuickStart_2.41-jp-2.pdf
まだセクション3やらいろいろ自信ないです……。おかしいと思われた際はお気軽に突っ込んでやってください。

併せて、印刷の機会を考えてIPAが配布している日本語フォントを埋め込んでみました。でも、容量が倍になった割には大差ないかも。
http://www.nonchang.net/graphics/resources/Blender_QuickStart_2.41-jp-2_withfont.pdf

>「5.3Dオブジェクトの編集」タイトルが4と同じになってます。
これ、翻訳参考用の配布セットに含まれていた元PDFも間違ってたりしますw
修正しました。

>ボタン名などをどこまで日本語にするかはちょっと考えないといけないですね。
最終的には、LaunchPadの成果に準ずる必要がありますね。
といっても項目数が膨大なので、訳語が出揃ったあとでの突き合わせが大変そうですが……。
そちらの作業で訳語が固まったら、このPDFも合わせて修正したいと思います。

>MediaWikiにユーザー登録して、LetterRipさんにメールして
>編集権をもらって、アップロードしたら良いと思います。
>面倒なら僕が代わりにしてもいいですよ。
作業が一段落したあとで、お願いするかもしれません。英語でのやりとりになると不安な物で……。

投稿者 スレッド
yamyam
投稿日時: 2006/4/12 11:51  更新日時: 2006/4/12 11:51
管理人
登録日: 2004/4/27
居住地: そうや、うちはおおさかやー
投稿数: 4286
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
お疲れ様です。ざっと見ただけですが、すでに moritaさんが指摘されている所為か、特に変なところないように思います。
引用:
ボタン名などをどこまで日本語にするかはちょっと考えないといけないですね。

この辺も色々と考えないといけない時期がきたようですね。

このサイトでは、海外のチュートリアルなどが利用しやすいように、一部を除き、英文のままにしています。
その割にはモディファイアとか、Bone の先端とか書いてたりしますが(笑)。この辺ももう少し厳密にしなきゃいけないかもしれません。

投稿者 スレッド
藤堂
投稿日時: 2006/4/14 6:59  更新日時: 2006/4/14 6:59
長老
登録日: 2005/1/11
居住地: moriya
投稿数: 522
 Re: Blender トランスレーターズ(翻訳者)デイがircで本日開催...
翻訳お疲れ様です。
私は仕事が忙しいので、限られた時間で自分の作品の制作と翻訳は無理ですので、草葉の陰から応援させて頂きます。

ログイン

ユーザ名:

パスワード:



パスワード紛失

クイックリンク

2021/07/01版
●Blender.org
BlenderFoundation
- Blenderのダウンロード
- 公式チュート等
- 公式マニュアル(和訳)

●ニュース(英文)
BlenderNation

●Blenderコミュニティ
blenderartists.org

●Blender Q&A
- Blender Stack Exchange

●テストビルド
Buildbot(自動生成)


●開発関連
公式開発サイト
Blender開発blog
Blender Wiki